Aπό τις εκδόσεις Πόλις κυκλοφορεί το νέο βιβλίο ποίησης του Θανάση Χατζόπουλου, «Ο χρόνος ο επιούσιος».
Το Βιβλίο
Θανάσης Χατζόπουλος
Ο χρόνος ο επιούσιος
σελίδες: 280 | τιμή: 20 ευρώ | isbn: 978-960-435-924-0
στο εξώφυλλο: Χρήστος Μποκόρος, Το έξω φως μέρα και νύχτα, 2002, φωτογραφία: Katoufas Brothers
Το δέκατο έβδομο βιβλίο ποίησης του Θανάση Χατζόπουλου, με έκταση μεγαλύτερη από τη συνήθη για βιβλία ποίησης, έρχεται να προστεθεί ως το βιβλίο των πολλαπλών χρόνων της ζωής και της ποίησης. Ξεκινώντας με τον κυκλικό τετραμερή χρόνο που αντλεί την καταγωγή του από τις εναλλαγές του χρόνου της φύσης, συνεχίζει με τον ερωτικό χρόνο και την ενότητα «Κλήματι κλίμαξ». Ακολουθεί η ενότητα «Αιών παις εστί παίζων», από την αιωνιότητα των προσωκρατικών, για να προσγειωθεί και πάλι στο «Ιστορικοί χρόνοι», στα «Μυθικά χρόνια» και στο «Ο καιρός, από μέρα σε μέρα». Έτσι, τα ποιήματα χαρτογραφούν χρόνους εντός και εκτός της ανθρώπινης ζωής, επιχειρώντας να συλλάβουν την ασύλληπτη διάσταση του χρόνου, την οποία μόνον εμμέσως μπορούμε να αντιληφθούμε.
Ο Συγγραφέας
Ο Θανάσης Χατζόπουλος γεννήθηκε στο Αλιβέρι Ευβοίας το 1961. Σπούδασε Ιατρική στο Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών και ειδικεύτηκε στην παιδοψυχιατρική. Είναι ψυχαναλυτής, μέλος του Ελληνικού Ψυχαναλυτικού Χώρου Ντ.Γ. Γουίνικοτ, της Société de Psychanalyse Freudienne (Παρίσι) και της International Winnicott Association (Σάο Πάολο). Ζει και εργάζεται στην Αθήνα.
Έχει δημοσιεύσει δεκαέξι ποιητικές συλλογές, δύο βιβλία ποιητικής, δύο βιβλία με δοκίμια και ένα με διηγήματα, δύο νουβέλες, τρία παραμύθια και ένα ψυχαναλυτικό δοκίμιο για την Πανδημία. Το 2013 τιμήθηκε από την Ακαδημία Αθηνών με το Βραβείο Ποίησης (Ίδρυμα Πέτρου Χάρη) για το σύνολο του έργου του. Μετέφρασε Γάλλους ποιητές και Άγγλους ψυχαναλυτές.
Τα ποιήματά του έχουν μεταφραστεί σε δώδεκα γλώσσες. Από τα βιβλία του, ο Εξ αίματος νεκρός μεταφράστηκε στα γαλλικά και στα ιταλικά, το Κελί στα γαλλικά (τιμήθηκε στη Γαλλία με το βραβείο Max Jacob étranger 2013), τα Μιγαδικά και Αμφιθαλή, η Μετόπη, το Στον ήλιο μοίρα και οι νουβέλες Οι λησμονημένοι στα γαλλικά. Το σχεδίασμα ποιητικής Ρήματα για το ρόδο μεταφράστηκε στα ισπανικά (τιμήθηκε το 2003 με το Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης στην Ισπανία). Στα ισπανικά, επίσης, κυκλοφόρησε το 2017 το τομίδιο Lugar de un dia. Το 2014 του απονεμήθηκε από τη Γαλλική Δημοκρατία ο τίτλος του Ιππότη στην τάξη των Γραμμάτων και των Τεχνών. Το 2025 αναγορεύθηκε επίτιμος διδάκτορας του ΕΚΠΑ από το τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας.
Από τις εκδόσεις Πόλις κυκλοφορούν επίσης τα βιβλία του Αναγραμματισμοί στη σιωπή, δοκίμιο ποιητικής (2002), Ιστορικός Ενεστώς (2020, τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Διηγήματος 2021), Υπό κατασκευήν σημαίες (2021, τιμήθηκε με το Βραβείο Ποίησης του περιοδικού Ο Αναγνώστης και με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης 2022), Κρατήρας (2024), και οι μεταφράσεις του Yves Bonnefoy: Η παρουσία και η εικόνα και άλλα δοκίμια για την ποίηση (2005) και René Char: Φύλλα του Ύπνου (2017).
0