Πάνος Δημάκης "Δεκαεπτά κλωστές" από την Κάπα Εκδοτική

Από την Κάπα Εκδοτική κυκλοφορεί το πρώτο μυθιστόρημα του Πάνου Δημάκη με τίτλο “Δεκαεπτά κλωστές”.

 

 

Το Βιβλίο

Πάνος Δημάκης "Δεκαεπτά κλωστές" από την Κάπα Εκδοτική

Πάνος Δημάκης

“Δεκαεπτά κλωστές”

Διαστάσεις: 14 Χ 21

Σελίδες: 272

ISBN: 978-960-628-08-94

Χρονολογία: Ιούλιος 2020

Τιμή: 17,00 ευρώ (συν ΦΠΑ 6%)

 

Το αγριότερο άγνωστο έγκλημα της Ελλάδας

 

Μια πραγματική ιστορία που συντάραξε τα Κύθηρα το 1909. Μια συναρπαστική κατάδυση στον ψυχισμό ενός ανθρώπου που είχε όσα ήθελε στη ζωή του, που βασιζόταν στην αποδοχή των γύρω του και τους το ανταπέδιδε απλόχερα.  Όμως η ξαφνική απόρριψη, η συνεχιζόμενη αδικία εναντίον του και ένας ολόκληρος κόσμος που καταρρέει γύρω του τον στρέφουν ενάντια σε όλους και τον οδηγούν στο πιο ειδεχθές έγκλημα που έγινε ποτέ στην Ελλάδα.

Ένα συγκλονιστικό μυθιστόρημα, βασισμένο σε αληθινά γεγονότα, για τη μοίρα και τα παιχνίδια που παίζει εναντίον μας, για τα αόρατα νήματα που ορίζουν τη ζωή μας αλλά και τη δύναμη που πρέπει να βρούμε για να την ορίσουμε εμείς οι ίδιοι. Για την ηθική μιας κοινωνίας που μπορεί να καταστρέψει ανθρώπινες ζωές στον βωμό της κανονικότητας της αγέλης, που βασίζεται στο κουτσομπολιό, την κριτική και την κακόβουλη τάση των ανθρώπων να αναζητούν εξιλαστήρια θύματα.

Παράλληλα, γι’ αυτή την ηθική που διαμορφώνει ο καθένας προσωπικά, όπως και ήρωας του βιβλίου, ο Καστελάνης, που τον οδηγεί στα ολέθρια αποτελέσματα απέναντι σε μια κοινωνία που τον αντιμάχεται.

 

 

Ο Συγγραφέας

Πάνος Δημάκης "Δεκαεπτά κλωστές" από την Κάπα Εκδοτική

Ο Πάνος Δημάκης γεννήθηκε το 1977. Μεγάλωσε στο Άστρος Αρκαδίας και από το 1995 ζει στην Αθήνα. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Δούλεψε για δεκαοκτώ μήνες ως μεταφραστής στην Οργανωτική Επιτροπή των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004 στην Αθήνα. Έχει μεταφράσει αφηγήματα από τα Αγγλικά και τα Ιταλικά. Μετά από ανάθεση, έκανε την επαναμετάφραση του έργου Ο Καπετάν Μιχάλης του Νίκου Καζαντζάκη από τα Ελληνικά στα Αγγλικά, αναθεωρώντας την αρχική μετάφραση του 1955. Επίσης, εργάστηκε ως επιμελητής στο φιλολογικό τμήμα των Εκδόσεων Καζαντζάκη και βοήθησε συνεπικουρικά στις αφιερωματικές εκθέσεις του Μουσείου Μπενάκη, στο πλαίσιο του «2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη». Τέλος, διατηρεί μεταφραστικό γραφείο όπου ασχολείται, κυρίως, με οικονομικά και νομικά κείμενα.

Επί σειρά ετών διδάσκει επαγγελματικά Αγγλικά και Ισπανικά σε στελέχη πολυεθνικών εταιρειών. Μιλάει οκτώ γλώσσες. Έχει εκδώσει δυο βιβλία γλωσσολογικού ενδιαφέροντος: Το Βερβενιώτικο Ιδίωμα (Κάπα Εκδοτική) και το αγγλικό ετυμολογικό λεξικό Etymolexicon (εκδ. 24 Γράμματα). Οι Δεκαεπτά κλωστές είναι το πρώτο του μυθιστόρημα.

2

Αφήστε μια απάντηση