Οι εκδόσεις νήσος και το Σπίτι της Κύπρου  σας προσκαλούν την Τρίτη 10 Μαρτίου 2020 και ώρα 7.00 μ.μ, Ξενοφώντος 2, Αθήνα, στην παρουσίαση του βιβλίου Κοραής, Σατωμπριάν, Σταντάλ “Η Αναγέννηση της Ελλάδας”.

 

 

Κοραής, Σατωμπριάν, Σταντάλ

“Η Αναγέννηση της Ελλαδας”

Μετάφραση-επιμέλεια

Τατιάνα Τσαλίκη-Μηλιώνη

Ομιλητές:

Ανθούλα Δανιήλ, Διδάκτωρ Φιλολογίας, Κριτικός βιβλίου, θεάτρου και μουσικής

Δρ Κωνσταντίνος Μυταλούλης, Καθηγητής ΕΑΠ

Δρ Αναστάσιος Στέφος, Ειδικός γραμματέας ΠΕΦ

Συντονισμός:

Ανθούλα Δανιήλ.

 

 

Ένα Υπόμνημα του Αδαμάντιου Κοραή στο Παρίσι το 1803, την εποχή που ο Ναπολέων ήταν ακόμα Ισόβιος Ύπατος, είναι η αφετηρία της διεθνοποίησης του Ελληνικού Ζητήματος τις δύο πρώτες δεκαετίες του 19ου αιώνα, αλλά και η αφορμή για έναν νεαρό Γάλλο ευγενή, τον Σατωμπριάν, να επισκεφθεί την Ελλάδα, τρία χρόνια αργότερα, το 1806, να γοητευθεί από τη λάμψη του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού και να απογοητευθεί από τους σύγχρονους Έλληνες, που δεν έμοιαζαν σε τίποτα με τους αρχαίους προγόνους τους.

Δέκα χρόνια αργότερα, το Ελληνικό Ζήτημα, έχοντας ευαισθητοποιήσει ακόμα περισσότερους διανοούμενους και ανθρώπους του πνεύματος στην Ευρώπη, οδηγεί έναν νέο Γάλλο συγγραφέα με το καλλιτεχνικό ψευδώνυμο Σταντάλ να γράψει ένα κείμενο για την Αναγέννηση της Ελλάδας, και μάλιστα το 1816, την πρώτη χρονιά της Ιεράς Συμμαχίας, χρονιά σκοτεινή για όλους τους επαναστάτες της Ευρώπης.

Είναι γοητευτικό να παρασυρθούμε σε μία μάλλον απλουστευτική προσέγγιση της επίδρασης που ασκεί η μία προσωπικότητα στην άλλη, καθώς οι διαδρομές των ιδεών του φιλελληνισμού ούτε γραμμικές υπήρξαν ούτε οι φορείς τους έδιναν το ίδιο περιεχόμενο στις έννοιες Έλληνας, Γραικός, Ρωμιός, Ελλάδα, ωστόσο εδώ, μέσα από την παράθεση των αντιλήψεων αυτών των τριών για το Ελληνικό Ζήτημα, αναδεικνύεται μία πανευρωπαϊκή αλήθεια που είχαν αρχίσει πια να την υποψιάζονται πολλοί. Το παλιρροϊκό κύμα της νεωτερικότητας που ξεκίνησε το 1789, παρά την προσωρινή του ήττα, ήταν αδύνατον να φρεναριστεί πλέον από οποιαδήποτε Ιερά Συμμαχία.(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

 

Η Τατιάνα Τσαλίκη-Μηλιώνη είναι Ομότιμη Καθηγήτρια Γαλλικής Φιλολογίας- Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών. Είναι διδάκτωρ του Πανεπιστημίου Sorbonne Nouvelle Paris III. Το διδακτικό, επιστημονικό και ερευνητικό της έργο εστιάζεται στη λογοτεχνία του 19ου και 20ου αιώνα καθώς και στη μετάφραση. Μελέτησε και παρουσίασε το αθησαύριστο περιοδικό Graecia. Μετέφρασε Γάλλους συγγραφείς. Αρθρογράφησε και σε ξένα έγκυρα περιοδικά και δίδαξε σε Πανεπιστήμια της Γαλλίας, Ιταλίας και Ισπανίας στο πλαίσιο του Προγράμματος Erasmus. Το 1997 ανέλαβε την πρωτοβουλία και σε συνεργασία με τα λοιπά ξενόγλωσσα Τμήματα της Φιλοσοφικής Σχολής υπέβαλε Επιστημονική Πρόταση για τη σύσταση Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών στη Μετάφραση-Μεταφρασεολογία στο Υπουργείο Παιδείας, η οποία και εγκρίθηκε (ΕΠΕΑΕΚ 1998-2003). Είναι Επιστημονική Υπεύθυνη αυτού του Προγράμματος στο οποίο και δίδαξε λογοτεχνική μετάφραση ως το 2010. Διετέλεσε Πρόεδρος του Τμήματος, μέλος του Επιστημονικού Συμβουλίου του ΚΕ.ΜΕ.ΔΙ., εισηγήτρια στο μάθημα της μετάφρασης στην Επιτροπή ΑΣΕΠ, εισηγήτρια στο μάθημα της μετάφρασης στην Επιτροπή εξετάσεων στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο, εκπρόσωπος του Υπουργείου Παιδείας στο Πρόγραμμα LINGUA στις Βρυξέλλες, μέλος της Association pour le rayonnement des langues européennes του Παρισιού κ.α.

 

 

 

0